DIÁLOGO TEXTUAL



Intertextualidade bíblica

 A inigualável narrativa bíblica começa assim:  “No princípio criou Deus os céus e a terra. E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas. E disse Deus: Haja luz. E houve luz.” Gênesis 1.1- Grifo meu.. Esse texto tão incrível não passou despercebido por Manuel Bandeira, grande  poeta brasileiro, que escreveu: “A primeira vez que vi Teresa/ Achei que ela tinha pernas estúpidas/Achei também  que a cara parecia uma perna/Quando vi Teresa de novo/Achei que os olhos eram muito mais velhos que o resto do corpo(Os olhos nasceram e ficaram dez anos esperando que o resto do corpo nascesse) Da terceira vez não vi mais nada/Os céus se misturaram com a terra/ E o espírito de Deus voltou a se mover sobre a face das águas.” – Obviamente está bem diferente do texto que o inspirou, com frases sinuosas e com seus rumos semânticos desviados; mas, ainda assim, é um diálogo textual com a Bíblia.
O objetivo proposto por esse tipo de diálogo com outro texto é muito simples: mas é preciso perspicácia linguística, adquirida de conhecimento literário anterior.
A intertextualidade bem elaborada atrai o leitor e o conduz ao texto original. Isso a Bíblia faz muito bem, e consigo mesma. Os textos do Antigo Testamento são reproduzidos pelo Novo Testamento, em completa harmonia, conduzindo seus leitores a uma confirmação da mensagem anteriormente anunciada.
         Contudo essa percepção pode não ser tão imediata, visto que o contexto bíblico parece se mover como as águas do oceano. Eu mesma só depois de algum tempo lendo a Bíblia é que me deparei com tais diálogos. O primeiro deles percebido por mim foi Deuteronômio 30.11-14, que diz: “ ...Este mandamento que hoje te ordeno, te não é encoberto, e tão pouco está longe de ti. Não está nos céus para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o façamos? Nem tão pouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o façamos? Porque esta palavra  está muito perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a fazeres.” - dialogando com o Capítulo 10 da epístola aos Romanos, versículos 6 a 9: “...Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo). Ou: Quem descerá ao abismo? (Isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo). Mas que diz a palavra está junto de ti , na tua boca e no teu coração: esta é a palavra da fé, que pregamos, a saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.” Esse diálogo ocorre numa interação tão perfeita que o versículo 6 da epístola aos Romanos 10 poderia dar sequência ao versículo 14 de Deuteronômio 30.
Mário Quintana também não resistiu ao diálogo com a Bíblia, e assim escreveu: “No princípio era o Verbo. O verbo Ser. Conjugava-se apenas no infinito. Ser, e nada mais. Intransitivo absoluto.” -  Realmente não dá para resistir. Quintana não conseguiu; embora o tenha feito com sentido bem diferenciado do texto original, pois brincando com as flexões verbais, fez do trecho bíblico uma crítica à gramática verbal.
        
            Eno Teodoro Wanke, escreveu: “No princípio era o verbo. Depois veio o sujeito e os outros predicados: os objetos, os adjuntos, os complementos, os agentes, essas coisas. E Deus ficou contente. Era a primeira oração.” Também um diálogo textual com João 1. Numa referência gramatical aos elementos sintáticos. Ficou incrível, então não resistimos e “corremos a buscar” Jo 1.14: “No princípio era o verbo... e o verbo se fez carne..”.  que dialoga perfeitamente com I aos Coríntios 15.45 que diz: “O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente:  o último Adão em espírito vivificante,,..” – Neste trecho nos deparamos com uma zeugma complexa logo depois do termo último :  ... e o último Adão [se fez] em espírito vivificante”. Aqui uma intertextualidade muito mais difícil.
O versículo 14 toma, pois, outras proporções. E mais ainda quando nos deparamos com o verbete do dicionário Aurélio acerca do vocábulo Verbo que diz: “Palavra. Vocábulo. Ação. A segunda pessoa da Santíssima Trindade, encarnada em Jesus Cristo”. E aí não há mais o que se dizer. O verbo se fez, isto é, Jesus Cristo fez a si mesmo carne, e pronto. Ponto final.



Comentários


  1. Profª Edna Solange,
    desejo-lhe agradecer-lhe pela visita ao meu blog. Fiquei feliz com seu comentário. É muito bom quando alguém apoia nosso trabalho.Este blog tem um valor singular, com certeza o visitarei mais vezes, parabéns! Continue divulgando a palavra de Deus, a recompensa vem do alto.
    Espero que continuemos em contato.
    Um grande abraço!
    Geysa Martins.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigada, Geysa. Também espero que estejamos sempre em contato. Demorei a responder este comentário. Desculpe. Eu não estava conseguindo fazer o login.

      Excluir
  2. Olá Profª Edna Solange
    Fiquei muito feliz em encontrar o seu blog, pois um dos meus sonhos é trabalhar a Língua Portuguesa através da Bíblia.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Que bom, Aderlan. Espero contribuir para que este teu sonho se concretize.

      Excluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

VEIO PARA O QUE ERA SEU, MAS OS SEUS NÃO O RECEBERAM

a interjeição EIA

Leitura Horizontal x Leitura Vertical